Witaj      Stiftung für das sorbische Volk

Das Vorhaben wird gefördert durch die Stiftung für das sorbische Volk, die jährlich auf der Grundlage der beschlossenen Haushalte des Deutschen Bundestages, des Landtages Brandenburg und des Sächsischen Landtages Zuwendungen aus Steuermitteln erhält.


Impressum

Domowina – Bund Lausitzer Sorben e. V.
WITAJ-Sprachzentrum
Postplatz 2
02625 Bautzen

Vertreten durch:
Leiterin Dr. Beate Brězan
Telefon: +49 3591 550400
Fax: +49 3591 550375

Für das Projekt verantwortlich:
Marko Měškank
Anita Hendrich
Kryštof Peršín
Julian Nyča (von 2019 bis 2023)
Judith Wenk (von 2019 bis 2020)
Telefon: +49 3591 550373
E-Mail: marko.meschkank@witaj.domowina.de
anita.hendrichowa@witaj.domowina.de

Quellen:
Für das sorbisch-deutsche Korpus, das die Grundlage für die Funktionalität des Online-Übersetzers bildet, werden Sätze aus zweisprachigen Texten des WITAJ-Sprachzentrums und aus Medien, die öffentlich zugänglich sind, bearbeitet.
Rechtschreibprüfung im Browser:
Hunspell enabled Editor HBEd Version 1.0.2 2022-06-02 basierend auf Hunspell-asm und TinyMCE
Obersorbische Rechtschreibprüfung:
Version: 3.03.20 Quelle: https://soblex.de/download
Niedersorbische Rechtschreibprüfung:
Version: 20210224 Quelle: https://niedersorbisch.de/ortografija/kontrola
Deutsche Rechtschreibprüfung:
Version: 20161207+frami20170109 Quelle: https://www.j3e.de/ispell/igerman98/
Tschechische Rechtschreibprüfung:
Version: 2008-05-18 Quelle: https://extensions.openoffice.org/en/project/czech-dictionary-pack-ceske-slovniky-cs-cz
Deutsches Flexionswörterbuch: german-pos-dict
DNW: Zur Unterstützung des Vorhabens hat das Sorbische Institut dem WITAJ-Sprachzentrum als Materialgrundlage zur Weiterverarbeitung mehr als 47000 Beispielpaare aus dem Deutsch-Niedersorbischen Internet-Wörterbuch (DNW: https://www.dolnoserbski.de/dnw/) zur Verfügung gestellt. Damit übernimmt das SI jedoch keinerlei Verantwortung für die Qualität/Zuverlässigkeit der vom Übersetzungsprogramm Deutsch – Niedersorbisch und Niedersorbisch – Deutsch vorgeschlagenen Übersetzungen.
DNSW: Zur Unterstützung des Vorhabens hat das Sorbische Institut dem WITAJ-Sprachzentrum als Materialgrundlage zur Weiterverarbeitung ca. 19500 Beispielpaare aus dem Schulwörterbuch/Nimsko-dolnoserbski šulski słownik zur Verfügung gestellt. Damit übernimmt das SI jedoch keinerlei Verantwortung für die Qualität/Zuverlässigkeit der vom Übersetzungsprogramm Deutsch – Niedersorbisch und Niedersorbisch – Deutsch vorgeschlagenen Übersetzungen.

Ressourcen:
Browsererweiterung für Chrome und Edge, um Texte in Webseiten direkt von/ins Obersorbische zu übersetzen: Link zum Chrome Webstore

Wir danken für die Unterstützung bei der Realisierung des Projekts:
Dr. Beate Brězan und Helge Schroda (Initiatoren des Projekts)
Olaf Langner und Bernhard Baier (technische Umsetzung)
Dr. Marion Kremer (linguistische Beratung)
sowie
Sophia Brězan, Rejza Šěnowa, Lubina Hajduk-Veljković, Kornelia Schäfer, Bärbel Felber, Měrana Zuschke, Jadwiga Lorenz, Maria Jurenz, Hanka Scholze, Michaelis Koreng, Michaela Rehor, Daniela Heelemann, Kristin Heelemann, Diana Handrick, Maria Suchy, Bianka Rachel, Cäcilia Näther, Sophia Näther, Milena Rehor, Kira Rehor, Jadwiga Kliemann, Maria Schiemann, Dorothea Scholze, Antonio Mattick, Lydia Mattick, Tadeja Schäfer, Veronika Ziesch, Daniel Pöpel, Hans-Eberhard Kaulfürst, Lucie Jakscht, Agnes Schlosser, Nadja Brezan, Mirabell Schimann, Katja Schäfer, Wito Böhmak, Erwin Hannusch, Werner Meschkank, Martin Ptasinski, Roberto Lombino und Dr. Anja Karich für die Bearbeitung von zweisprachigen Sätzen


sotra 2.0.57 11.09.2024